با توجه به دو مولفه مهم «جهان رسانه»ای شدن امروز یعنی تصویر و فیلم و قصه میتوان گفت که این شبکه صرفا به تامین سرگرمی برای مخاطبان انگلیسی زبان نمیپردازد بلکه در پس این سرگرمی، روایتی متفاوت از سبک زندگی را هم ارائه میدهد که به ویژه برای خانوادههای انگلیسی زبان که کم هم نیستند حاوی پیامها و پیشنهادهای تازهای است. اگرچه از یک سو به واسطه این فیلم و سریال ها، فرهنگ و تمدن ایرانی به شکل دراماتیزه و در صورتهای نمایشی و داستانی برای مردم جهان بازنمایی و تفسیر میشود، جهان بینی و الگوهای رفتاری و اخلاقی در قالب سبکهای زندگی خانواده محور نیز برای آنها صورت بندی میشود.
اغلب فیلم و سریالهایی که در این ۶ سال از شبکه آی فیلم انگلیسی پخش شده با محوریت نهاد خانواده و تاکید بر ارزشهای اخلاقی و عاطفی در مناسبات و روابط خانوادگی بوده. این در حالی است که امروزه در غرب شاهد زندگیهای تک نفری و مجردی و در واقع فردیتهای متورم هستیم که از کارکردهای حمایتی و معنوی خانواده محروم هستند. یا موج همجنس گرایی روندی رو به افزایش دارد. برای چنین مخاطبی که طعم گرمابخش عطوفت و اتحاد خانوادگی را نچشیده تماشای فیلم و سریالهایی که احترام به خانواده و لذت بردن از تجربه روابط و مناسبات خانوادگی در آن پررنگ است میتواند هم یک پیشنهاد و دعوت به این تجربه باشد و هم ضرورت و کارکردهای انسانی و اخلاقی نهاد خانواده را گوشزد کند.
از این رو کیفیت محتوایی آی فیلم انگلیسی را میتوان در کمک به ترمیم و تعیق ارزشهای خانوادگی در جهانی دانست که هر روز شاهد سقوط نهاد خانواده و کارکردهای مثبت آن است. با توجه به اینکه گستره پخش برنامههای این شبکه شامل اروپا، استرالیا، آفریقا و خاورمیانه است در واقع میتوان گفت: این شبکه از گستره مخاطبان جهانی برخوردار است و میتواند جهان مخاطبان خود را با زیست –جهانی که در فیلم و سریال هایش ترسیم و تصویر میکند پیوند بزند و در نهایت خانواده در جهان را متوجه جهان خانوادگی و برکات آن کند.
در دنیای امروز فیلم و سریال و اساسا ابزارهای نمایشی به واسطه ظرفیت فرهنگی و نقش موثری که در فهم مشترک بین ملتها دارند ابزار بسیار مهم در تبادلات فرهنگی محسوب میشوند و از این حیث آی فیلم انگلیسی را میتوان نمونه موفقی از یک دیپلماسی رسانهای- فرهنگی دانست.
این شبکه در واقع ارزش های فرهنگ ایرانی را در قالبهای مختلف نمایشی به مردم جهان عرضه میکند و از طریق زبان تصویر و نمایش با مردم جهان گفتوگو میکند. مخاطب انگلیسی زبان به این واسطه، مفاهیم و ارزشهایی مثل صداقت، راست گویی، تواضع، امانتداری، حرمت نگه داشتن بزرگتر، اهمیت خانواده در سلامت روانی و رشد فردی و اجتماعی و مفاهیمی از این دست را در آثار نمایشی میبینند و جذب آنها میشود. ضمن اینکه این تولیدات و برنامهها یک ویژگی خیلی مهم دارد و آن هم امنیت روانی و اخلاقی است. به این معنا که خانوادهها با خیال راحت و مطمئن از اینکه با صحنههای مخرب مثل سکس و خشونت در این آثار مواجه نمیشوند و در واقع امنیت رسانهای دارند، به تماشای آن مینشینند.
از سوی دیگر میتوان در درون این فیلم و سریالها چهره واقعی ایران را هم تماشا کرد. هم چهرهای از سویه اجتماعی و سیاسی و فرهنگی ایران و هم در سطح و کیفیت زندگی و هویت و کنشمندیهای ایرانیان را. تصویری که میتواند حتی واجد کارکرد آشنایی زدایی باشد به این معنی که با روایت وارونه و تبلیغاتی بسیاری از رسانههای غربی که تصویری عقب مانده و بدوی از ایران ارائه میدهند در تضاد بوده و مخاطب جهانی را با چهره واقعی ایران و ایرانی رو به رو میکند.
از این رو میتوان تفاوت بین آی فیلم انگلیسی با آی فیلم فارسی را نه فقط در تفاوت زبان که در کارکردهای فرهنگی و روانی دانست که در پس فیلم و سریالها برای مخاطبان انگلیسی زبان فراهم میشود. کارکردی که سرگرمی را به آگاهی بدل میکند و این مهمترین کارویژه آی فیلم انگلیسی است.
ارسال نظر